In the review for volume 1 I spent a great deal of word count focussing on the immediate features of the show... breasts. Yes, these specific meat bags of fun are definitely in your face most of the time and as much as it pains me, I have to actually discuss the show. Besides, the poor Ed almost had an aneurism with the last review, no more GDF counting for me!
By this stage, Masane has encountered two other women with similar abilities to her own. On their wrists are Witchblade clones, and as Masane later discovers that night, they are a lot more powerful and practised than her (Insert whooping here as Masane gets her round rump handed to her). Although she lost, the enemy she fights still comes off much worse as the limited lifespan of the Witchblade bearers becomes obvious. One thing is for certain though... EVERY SINGLE ONE of these other bearers has an enormous rack. I got to hand it to Gonzo; they sure produce character designs which (we get the picture! - Ed).
Not exactly something I’d sit at home with my mother to watch.
I am touched by the strong bond between Rihoko and Masane. It seems more than just motherly. Watching them shop together was adorable! I am also not entirely convinced by their genetics.
It’s kind of hard to continue without giving further spoilers, so I won’t. I will guarantee more fights, more incestuous conspiracy and a continuation of the detailed character exploration we have seen so far.
For all of the reviews I force myself to watch the English dub. This time, I decided to watch the series with the dubs enabled (as in this case, I do prefer the Japanese dub). When comparing the English dialog and the subtitles it becomes very evident that there is some quite interesting scripting going on. Even the “big breast” jokes have changed. Masamune = Big breasts, and now Masane gets called Melanie, just cause of the “melons”. Bah! Erhem, first grump of the day, post hangover. It’s not that major. Just an irritation that will stick with me now. And yes, before someone mentions it, I do know that it’s very rare that they ever change simply due to the difference in translation. Again, even with these differences between the scripts, the English acting is very well done and the casting suitably fits the actors used for the Japanese dub. No quarrels here!
If I didn’t tell you to earlier, I’ll tell you again now. Watch it. Enough said. Watch somewhere away from the missus otherwise you’ll be blamed for watching more glorified pornography (I am assuming those who read this watch enough as it is!) I for one am thoroughly enjoying Witchblade so far and will await future visits by Mr Postman for future volumes.